Mobility is Driving a Change in Desktop and Application Delivery Trends |
Удобоподвижность управляет изменением в Desktop и поставка применения отклоняет |
The desktop and application delivery market has experienced tremendous change over the past several years, affecting organizations’ mobility strategies. A wide range of new solutions, devices, and service-based delivery models have proliferated and evolved. This “consumerization of IT” has resulted in a plethora of alternative endpoint devices flooding the corporate landscape. Today’s knowledge worker no longer consumes information solely on a single company-issued device, but rather on a combination of laptops, smartphones, tablets, and thin clients. |
Desktop и рынок поставки применения испытывали большущее изменение над прошлым несколько лет, влияя на стратегии удобоподвижности организации'. Широкий ассортимент новых разрешений, приспособления, и обслуживани-основанные модели поставки пролиферировали и эволюционировали. Это «consumerization ЕГО» приводило к в избытке других приспособлений endpoint затопляя корпоративный ландшафт. Сегодняшний работник знания no longer не уничтожает информацию единственно на одиночном компани-выданном приспособлении, а довольно на комбинации laptops, smartphones, таблеток, и тонких клиентов. |
Given that, organizations are increasingly embracing a variety of alternative desktop and application delivery models, which often use a combination of software-as-a-service (SaaS), Web-based, and mobile applications for their flexibility, convenience, and ability to scale on demand. |
Меня дали то, организации все больше и больше обнимают Стержн-основанное разнообразие других моделей поставки desktop и применения, которые часто используют комбинацию средств программирования-как--обслуживания (SaaS), и передвижные применения для их гибкости, удобства, и способности вычислить по маштабу на требовании. |
Lying at the heart of these alternative desktop and application delivery models is something that can be characterized as a business goal as much as it is an IT headache—namely, the need to meet end-user demand for convenient and reliable access to applications and IT services from any location via any number of devices. |
Лежащ на сердце этих другие модели поставки desktop и применения что-то можно характеризовать как цели бизнеса как много по мере того как он ОНО headache-именно, потребность соотвествовать пользователя для удобного и надежный доступ к применениям и ЕМУ обслуживает от любого положения через любое число приспособлений. |
Previously conducted ESG research found that end-user demand for alternative devices was cited by 44% of respondents as a factor responsible for the changing profile of endpoint device usage among those organizations surveyed.1 |
Ранее дирижированное исследование ESG нашло что требование пользователя для других приспособлений было процитировано 44% из респондентов как фактор ответственный для изменяя профиля использования приспособления endpoint среди тех организаций surveyed.1 |
|
While these alternative delivery models are more user-centric, they are also more challenging for IT to manage and keep secure. How? Traditional, manual methods used for supporting, managing, and securing these alternative endpoints on a device-by-device basis—along with numerous and disparate operating systems—are rapidly exhausting IT resources and rendering tactical IT approaches untenable. Without automated processes to monitor, manage, assess, and remediate prospective threats and suspicious or malicious behavior on the network, the enterprise is left virtually unprotected. |
Пока эти другие модели поставки болеецентральны, они также challengingее для ЕГО для того чтобы управлять и держать безопасно. Как? Традиционно, методы ручного труда используемы для поддерживать, управлять, и обеспечивать эти другие endpoints на приспособлени--приспособлении основ-вдоль с многочисленнmNs и несхожий работать систем-быстро выматывайте ЕГО ресурсы и представляющ тактическо ОНО причаливает untenable. Без автоматизированных процессов к монитору, управляйте, определяйте, и угрозы remediate предполагаемые и подозрительное или злостое поведение на сети, предпринимательство оставлены фактически unprotected. |
In tactical-focused, hybrid delivery environments, (where a hybrid delivery environment is defined as a combination of traditional, private, and public cloud environments), policies and settings across endpoints and application delivery models fail to propagate. In this scenario, disparate applications and systems live in their own silos, and don’t “talk” to one another. Not only does this create a significant gap in network security, but it also creates a significant gap between business objectives and IT objectives. |
В после того как ясфокусированы, гибридные окружающие среды поставки, (где гибридная окружающая среда поставки определена как комбинация традиционных, приватных, и общественных окружающих сред облака), политики и установки через endpoints и модели поставки применения не сумеют распространить. В этом сценарии, несхожие применения и системы живут в их собственных силосохранилищах, и «не говорят» до одно другое. Not only это создает значительно зазор в обеспеченности сети, но оно также создает значительно зазор между деловыми задачами и ИМ задачи. |
While alternative delivery models may allow IT to plug holes and address short-term tactical requirements, a long-term, strategic solution for managing applications and IT services, and how they are delivered to end-users, suffers in the long run. |
Пока другие модели поставки могут позволить ЕГО к отверстиям штепсельной вилки и адресовать недолгосрочные тактические требования, долгосрочные, стратегические разрешение для управляя применений и ОНА обслуживают, и как они поставлены к пользователям, терпят in the long run. |
1Source: ESG Research Report, Mobile Device and Application Usage Trends, August 2013. |
1Source: Отчет о НИР ESG, передвижное приспособление и тенденции использования применения, август 2013. |