|
The State of Workplace Delivery
Organizations today are delivering applications and data across a myriad of devices via a number of delivery models. The traditional method of deploying corporate desktops, projecting applications to an end-user environment, locking down mobile devices, and securing the environment is becoming increasingly complex and extremely hard to manage. This creates additional challenges for IT organizations already struggling to maintain application performance while meeting the growing demand for an improved end-user experience.
|
組織はいくつかの配達モデルによって今日装置の無数を渡る適用そしてデータを提供している。 団体の卓上を配置し、適用をエンドユーザーの環境への写し出し、モバイル機器の下の締まり、そして環境をしっかり止める従来の方法はますます複雑化し、管理し非常ににくくなっている。 これは改善されたエンドユーザーの経験のための高まる需要に応じている間それのための付加的な挑戦を適用性能を維持するために既に努力する組織作成する。
|
With the fast pace of consumer technology innovation, in a market continuously flooded with new devices, managing, maintaining, and securing applications and desktops have IT scrambling. The rapid influx of end-user computing devices, the onslaught of application and desktop delivery models, and the ability to meet compliance and government regulations are challenging corporate IT on multiple fronts (see Figure 1).
|
絶えず新しい装置によって、適用および卓上を経営することにあふれる、市場の消費者技術の革新の速いペースによって、維持すること、およびしっかり止めることにそれが先を争うことをある。 エンドユーザーの計算装置の急速な流入、適用および卓上配達モデルの猛攻撃、および機能は承諾および政府規制に会う挑戦的な団体多数の前部のそれである(図1を見なさい)。
|
Top Challenges Confronting Corporate IT
|
上は団体直面にそれ挑戦する
|
With more directives and initiatives being piled on daily, corporate IT’s greatest challenges are:
|
積まれてより多くの指令および率先が毎日団体それは最も大きい挑戦次のとおりであるである:
|
Securing and managing numerous applications, devices, and endpoints.
|
しっかり止め、管理の多数の適用、装置および終点。
|
Creating, managing, and enforcing corporate policies for applications, devices, and endpoint data.
|
適用、装置および終点データのための団体の方針を作成し、管理し、そして実施する。
|
Maintaining performance and improving end-user experience and productivity.
|
維持の性能およびエンドユーザーの経験および生産性を改善すること。
|
In addition to supporting a huge and ever-increasing number of endpoints per user in the workplace, IT must secure these devices—many of which are used for both business and personal use—in order to safeguard critical data. This means not only managing increased endpoint security requirements, new data protection strategies, and new application access control policies, but improving end-user experience and productivity as well.
|
仕事場のユーザー1人あたりの終点の巨大な、常に増加する数の支持に加えて、それは保証しなければおよび順序使用で個人的使用されているか重大なデータを保護するのにどれがのビジネスのためにこれらの装置多くのならない。 これはまた管理の高められた終点のセキュリティ要件、新しいデータ保護の作戦および新規アプリケーションのアクセス制御方針、エンドユーザーの経験および生産性の改善ただ意味する。
|
Further adding to the proliferating IT to-do list, is the transformation to a user-centric computing model. The user-centric computing model requires organizations to evolve their endpoint computing strategies. This entails rethinking about how to develop and architect applications so they can be easily accessed by a user on any device.
|
それ以上それを増殖に加えてto-doリストはユーザー中枢的な計算モデルへ、変形である。 ユーザー中枢的な計算モデルは組織が終点の計算の作戦を展開させるように要求する。 これは成長する建築家の適用方法について再考することを伴ない、従ってそれらはあらゆる装置のユーザーによって容易にアクセスすることができる。
|
As individual use cases vary, companies will require a multifaceted approach that identifies various end-user profiles and pairs them with the appropriate long-term strategies—including alternative application and desktop delivery models—for achieving ubiquitous accessibility and enhanced end-user experience.
|
個々の使用場合が変わるので、会社は様々なエンドユーザーのプロフィールを識別し、いたるところにある入手の可能性および豊かにされたエンドユーザーの経験の達成モデルのための代わりとなる適用および卓上配達作戦を含む適切な長期と組み合わせる多面的なアプローチを要求する。
|
In addition to the challenges associated with supporting endpoint device environments, a number of trends such as “bring-your-own-device” (BYOD) and alternative application delivery models are forcing IT organizations to reevaluate the manner in which digital workspaces are provided to employees. It follows then that 60% of organizations are investigating and pursuing various alternative endpoint and application delivery models for either certain employees or everyone (see Figure 2).1
|
支持の終点装置環境と関連付けられる挑戦に加えて「持って来あなたの自身装置」のようないくつかの傾向(BYOD)および代わりとなる適用配達モデルはそれに組織デジタルワークスペースが従業員に提供される方法を再評価させる。 それはそれから組織の60%がであることある特定の従業員のための様々な代わりとなる終点および適用配達モデルをまたは皆(図2を見なさい) .1調査し、追求する続き
|
The Hybrid Delivery Environment
|
雑種配達環境
|
The hybrid delivery environment is a combination of traditional, private, and public cloud environments. With today’s diverse business landscape, devices and applications are doing double duty—working within the corporate network as well as outside it. It’s not just a one-to-one relationship anymore. Data is not just being tied to a corporate laptop or desktop; data is being used, shared, and stored locally. End-users are keeping files outside the corporate network on file sharing solutions—without any common IT policy tying together their personal computers, tablets, and smartphones.
|
雑種配達環境は従来、私用の、および公共の雲の環境の組合せである。 今日の多様なビジネス景色によって、装置および適用はそれの外のと同様、企業網の内の二重に義務働をしている。 それはもうちょうど1対1関係ではない。 団体のラップトップか卓上に結ばれるデータは公正ではない; データは局部的に使用されて、共有されたり、貯えられている。 エンドユーザーはあらゆる公有地解決なしのファイル共有の企業網の外のファイルをそれ彼らのパーソナルコンピュータ、タブレットおよびsmartphonesを一緒に結ぶ方針保っている。
|
Presently, the transition to IT service-based delivery models for application and desktop delivery has been largely tactical. So while businesses are still focusing on high-level goals like improving flexibility and agility while managing costs, many organizations have begun deploying assorted delivery models to achieve smaller tactical objectives.
|
現在、それへの転移は適用のための配達モデルをサービス基づかせ、卓上ずっと配達は主として戦術的である。 従ってビジネスがまだ柔軟性および敏捷の改善のような高レベル目的に焦点を合わせている間費用を管理して、多くの組織は分類された配達より小さく戦術的な目的を達成するためにモデルを配置し始めた。
|
For example, virtual desktop infrastructure (VDI) has experienced some success when deployed to end-users who have predictable roles and responsibilities, but this technology has not been able to break through boundaries to demonstrate the value to a mobile worker. The same holds true for software-as-a-service (SaaS) applications that are independently used, but lack centralized control. But employing a strategy to satisfy immediate needs with temporary solutions is ultimately myopic. Why? Because these solutions fail to aggregate across endpoints and delivery models, complicating IT management and impeding end-user access. In essence, these solutions are unable to address the long-term goal of IT—securing, managing, and improving business processes.
|
移動式労働者に価値を示すために例えば予想できる役割および責任があるエンドユーザーに配置されたとき、この、事実上卓上下部組織(VDI)は成功技術を境界によって壊れられなかった経験したが。 同じは独自に使用されるが当てはまったり、集中制御に欠けているソフトウェアようにサービス(SaaS)適用のために。 しかし一時的な解決に即時の必要性を満たすために作戦を用いることは最終的に近視である。 なぜか。 これらの解決がので、それを管理複雑にし、エンドユーザーのアクセスを妨害する集まらない終点および配達モデルを渡って。 要するに、これらの解決はビジネス過程をそれしっかり止め、管理し、そして改善することの長期目的に演説してない。
|
To be able to secure, manage, and improve business processes, it’s essential for organizations to put into place a federated workplace delivery platform—one that centralizes IT management, provisioning, and security on an intelligent infrastructure, and provides end-users with a common, easily accessible interface. Simply put, IT must find a way to aggregate different applications, desktop, and data delivery and consumption models in a hybrid delivery environment, and maintain control over them while providing easy access for end-users.
|
ビジネス過程を保証し、管理し、改善ことはできるためには組織が場所にそれを理性的な下部組織の管理、供給および保証中心にする、共通、簡單にアクセスできるインターフェイスをエンドユーザーに与える連合させた仕事場配達プラットホーム1を入れることは必要。 簡単に言えば、それは容易なアクセスをエンドユーザーに提供している間雑種配達環境の異なった適用、卓上およびデータ配達および消費モデルを集める方法を見つけなければなりそれらの制御を維持する。
|
The “Dissection” of the End-user Work Environment
|
エンドユーザーの仕事の環境の「解剖」
|
Traditionally, organizations have delivered end-user desktops as a single, bundled unit. User settings, applications, operating systems, and data were coupled to a traditional desktop or laptop, and delivered as a packaged unit (see Figure 3, Traditional Method). This method doesn’t take into account the resources an end-user requires at any given time, so everything associated with that particular end-user is delivered in total, expending unnecessary time and resources.
|
従来、組織はシングルの、束ねられたユニットとしてエンドユーザーの卓上を渡した。 ユーザーの設定、適用、オペレーティングシステムおよびデータは従来の卓上かラップトップにつながれ、包まれた単位として提供された(図3の従来の方法を見なさい)。 この方法は合計でエンドユーザーがいつでも要求する資源を、その特定のエンドユーザーと関連付けられるそうすべて渡され考慮に入れ、不必要な時間および資源を費やす。
|
With the Contemporary Method, virtualization has thrown a wrench into the works of convention by enabling the parsing and encapsulation of all layers. Now organizations are able to deliver each layer independently of the other (see Figure 3). Orchestration and management software works dynamically to assemble the various components needed at run-time. By delivering each level independently of one another, IT is better able to streamline desktop and application delivery, and can cater to specific networks and device types.
|
現代的な方法によって、仮想化は大会の仕事にすべての層の分析およびカプセル封入を可能にすることによってレンチを投げた。 今度は組織は他とは関係なく各層を提供できる(図3を見なさい)。 様々な部品を組み立てる動的の管弦楽法および管理ソフトウェア仕事はランタイムで必要とした。 互いとは関係なく各レベルの提供によって、それは卓上および適用配達を流線形にできるよりよく特定のネットワークおよび装置タイプに食料調達できる。
|
And while traditional desktops and virtualization at multiple layers are both valid means of delivering end-user work environments, IT can further improve on workplace delivery models.
|
そして多数の層の従来の卓上そして仮想化はエンドユーザーの仕事の環境を提供する両方とも有効な方法の間、仕事場配達モデルで更に改良できる。
|
|
|